-
1 to be a good loser
1) Разговорное выражение: не унывать (вешать носа) при поражении, не унывать ( вешать носа) при проигрыше2) Фразеологизм: не отчаиваться при поражении, не унывать, когда проигрываешь -
2 keep one's chin up
разг.; фам.(keep one's chin (или pecker) up (тж. keep up one's pecker))не падать духом, крепиться, не унывать, не вешать носа, держаться молодцом; см. тж. chin upIt ran thus: ‘Feel very low tonight - as if all my sap had run out. Can only keep my pecker up by thinking of Condaford.’ (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. VII) — В дневнике Динни прочла: "Сегодня чувствую себя скверно - как выжатый лимон. Держусь только мыслью о Кондафорде"
I know how you feel, lad, but don't fret... I'll see what can be done. And in the meantime keep your pecker up. (A. J. Cronin, ‘The Stars Look Down’, book II, ch. I) — я понимаю, что вы сейчас чувствуете, мой друг, но не надо огорчаться... Посмотрим, что можно сделать. А пока не вешайте носа!
It was a comfort to be with someone who didn't urge her to keep her chin up or try to persuade her to do something active and useful so that she would forget how lonely she was. (D. Cusack, ‘Southern Steel’, ch. XXIV) — Было только одно утешение: рядом человек, который не лезет с советами держаться молодцом и забыть об одиночестве, занявшись каким-нибудь интересным и полезным делом.
OK, kid, don't worry, I'll be out there just as soon as I can get a taxi. Keep your chin up. (D. Cusack and F. James, ‘Come in Spinner’, ‘Thursday III’) — Ладно, дорогая, не беспокойся. Сейчас поймаю такси и еду туда. Не падай духом.
-
3 loser
ˈlu:zə сущ.
1) теряющий, проигрывающий;
проигравший to be a good loser ≈ не унывать при проигрыше/поражении to be a loser by smth. ≈ потерять на чем-л.;
потерпеть ущерб от чего-л. to come off a loser ≈ проиграть, остаться в проигрыше bad, poor loser ≈ безнадежно проигравший
2) мот, расточитель;
бездельник
3) лошадь, проигравшая на скачках
4) неудачник born loser ≈ прирожденный неудачник
5) амер. сл. преступник, отбывающий срок в тюрьме two-time loser ≈ преступник, дважды побывавший в тюрьме проигравший;
потерпевший поражение - a * by smth. пострадавший от /из-за/ чего-л.;
потерявший на чем-л. - to be a good * (разговорное) не унывать /не вешать носа/ при проигрыше /при поражении/ - to be a bad * (разговорное) расстраиваться /сердиться/ при проигрыше /при поражении/ - he is a bad * он не умеет достойно проигрывать - to come off a * остаться в проигрыше - the * must pay платит проигравший (разговорное) неудачник - he is a born * ему вечно не везет (сленг) дрянь, нестоящая вещь - this film is a real * эта картина с треском провалилась ~ теряющий, проигрывающий;
проигравший;
to be a good loser не унывать при проигрыше или поражении to come off a ~ проиграть, остаться в проигрыше;
to be a loser (by smth.) потерять (на чем-л.) ;
потерпеть ущерб (от чего-л.) to come off a ~ проиграть, остаться в проигрыше;
to be a loser (by smth.) потерять (на чем-л.) ;
потерпеть ущерб (от чего-л.) loser акция с падающим курсом ~ проигрывающая компания ~ теряющий, проигрывающий, проигравший ~ теряющий, проигрывающий;
проигравший;
to be a good loser не унывать при проигрыше или поражении ~ убыточная фирма -
4 loser
[ʹlu:zə] n1. см. lose + -er2. проигравший; потерпевший поражениеa loser by smth. - пострадавший от /из-за/ чего-л.; потерявший на чём-л.
to be a good loser - разг. не унывать /не вешать носа/ при проигрыше /при поражении/
to be a bad loser - разг. расстраиваться /сердиться/ при проигрыше /при поражении/
3. 1) разг. неудачник2) сл. дрянь, нестоящая вещь -
5 carry a stiff upper lip
1) Общая лексика: сохранять мужество, держаться молодцом, не вешать носа2) Макаров: не терять мужества, сохранять присутствие духа, упорствовать, упрямитьсяУниверсальный англо-русский словарь > carry a stiff upper lip
-
6 keep (one's) chin up
Общая лексика: не вешать носа -
7 keep (one's) pecker up
1) Общая лексика: не вешать носа2) Табуированная лексика: быть оптимистом (см. pecker)Универсальный англо-русский словарь > keep (one's) pecker up
-
8 keep a stiff upper lip
1) Общая лексика: держаться молодцом, проявлять твёрдость характера, сохранять присутствие духа, сохранять мужество, не вешать носа, не падать духом, проявлять выдержку2) Макаров: не терять мужества, упорствовать, упрямитьсяУниверсальный англо-русский словарь > keep a stiff upper lip
-
9 keep chin up
1) Общая лексика: (one's) не вешать носа, не падать духом, не унывать2) Разговорное выражение: держать хвост пистолетом -
10 keep one's chin up
Общая лексика: держаться молодцом, не вешать носа, не падать духом, не унывать -
11 keep one's pecker up
Общая лексика: держать хвост пистолетом, держаться молодцом, не вешать носа, не падать духом, не унывать -
12 make lemonade out of lemons
1) Общая лексика: не вешать носа, обернуть себе на пользу неблагоприятную ситуацию2) Идиоматическое выражение: взглянуть на мир другими глазами ((idiom) make a bad situation seem better. Источник: http://www.idiomeanings.com)Универсальный англо-русский словарь > make lemonade out of lemons
-
13 keep pecker up
-
14 keep a stiff upper lip
Если в подлиннике герой силится to keep a stiff upper lip, ему незачем в переводе заботиться о том, чтобы не дрожала верхняя губа, а лучше не унывать, не вешать носа, не падать духом – смотря когда это написано, кто автор, каков характер героя. Чопорному, замкнутому англичанину пристало держать себя в руках или сохранять хладнокровие, а бойкий паренек в современном американском рассказе (или при сходном речении разбитной итальянец, француз), пожалуй, скажет другому: « Держи хвост морковкой!» -
15 carry a stiff upper lip
не терять мужества, сохранять присутствие духа, не падать духом, не вешать носа, проявлять выдержку; см. тж. a stiff upper lipI want you to keep a stiff upper lip, whatever happens. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XXIX) — Что бы ни случилось, отец, прошу тебя, не унывай.
Once Philip saw a man, rough and illiterate, told his case was hopeless; and, selfcontrolled himself, he wondered at the splendid instinct which forced the fellow to keep a stiff upper lip before strangers. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 81) — Как-то раз одному больному, неграмотному, неотесанному парню сказали, что его болезнь неизлечима. Филип, который и сам обладал большой выдержкой, поразился врожденной силе духа этого человека, благодаря которой он с таким мужеством держался перед чужими людьми.
Of course, he's young to be away... I had to keep a stiff upper lip when I parted from him, I assure you. (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part IV, ch. 2) — Конечно, он еще слишком мал, чтобы жить вне дома... Мне, уверяю вас, пришлось напустить на себя ужасную строгость, когда мы расставались.
There's no use trying to fool myself any longer - trying to keep a stiff upper lip when I know deep down inside of me that I'm through - a failure - a self-made failure. (E. Caldwell, ‘Gretta’, part II, ch. VII) — Нет смысла дурачить себя и хорохориться, когда всем нутром чувствуешь, что терпишь неудачу, в которой сам повинен.
-
16 pecker
ˈpekə сущ.
1) птица, которая долбит (обыкн. в сложных словах, напр.: woodpecker дятел)
2) разг. едок, обжора rare pecker Syn: feeder, eater
3) кирка, мотыга;
землечерпалка Syn: hoe
1.
4) разг. клюв;
нос
5) брит. смелость, храбрость, отвага to keep one's pecker up ≈ держать нос по ветру, не вешать нос Syn: courage
6) разг.;
сл. половой член And then I'll shoot off his pecker and let him some time to think about what a life without a pecker could be, and then I'll finish him (Kurt Vonnegut, "Slaughterhouse Five"). ≈ А потом я отстрелю ему член, и дам даже время подумать, какова она, жизнь без члена, а потом прикончу его. птица, которая долбит( - pecker) как компонент сложных слов: - woodpecker дятел кирка (техническое) шаговой двигатель( разговорное) клюв, нов (разговорное) смелость, отвага - keep your * up! не вешай носа! (американизм) (сленг) мужской половой член( сленг) едок, обжора (сленг) аппетит( техническое) язычок( качающегося регулятора) ~ разг. клюв;
нос;
keep your pecker up! не вешай носа! pecker разг. едок, обжора ~ кирка ~ разг. клюв;
нос;
keep your pecker up! не вешай носа! ~ птица, которая долбит (обыкн. в сложных словах, напр.: wood pecker дятел) -
17 lantern
̈ɪˈlæntən I
1. сущ.
1) фонарь, фонарик to light a lantern ≈ зажигать фонарь to shine a lantern on ≈ посветить фонарем на kerosene lantern амер., paraffin lantern брит. ≈ керосиновый фонарь Chinese lantern ≈ китайский фонарик a lantern flashes ≈ фонарь вспыхивает a lantern gleams, shines ≈ фонарь светит, сияет battery-operated lantern ≈ фонарь на батарейках dark lantern ≈ потайной фонарь propane lantern ≈ пропановый фонарь
2) перен. светило;
свет This great lantern of medicine became very rich. ≈ Это медицинское светило очень разбогател.
3) световая камера маяка
4) архит. фонарь (тж. lantern light)
2. гл.
1) освещать, светить фонарем He lanterned me out on that prodigious night. ≈ Он светил мне фонарем на выходе в эту изумительную ночь.
2) вешать на фонарном столбе II сущ.;
тех. цевочное колесо фонарь - dark * потайной фонарь - magic * волшебный фонарь - * lecture лекция с диапозитивами - Сhinese * китайский фонарик (бумажный, складной) световая камера маяка (архитектура) фонарь (архитектура) верхний свет( техническое) цевочное колесо > * parking стоянка автомобилей под открытым небом > parish * луна освещать фонарем или фонарями повесить на фонарном столбе ~ фонарь;
dark lantern потайной фонарь dark ~ потайной фонарь jack-o'-~ блуждающий огонек jack-o'-~ амер. фонарь из тыквы с прорезанными отверстиями в виде глаз, носа и рта lantern световая камера маяка ~ фонарь;
dark lantern потайной фонарь ~ архит. фонарь верхнего света (тж. lantern light) ;
lantern lecture лекция с диапозитивами ~ тех. цевочное колесо ~ jaws впалые щеки;
худое лицо ~ архит. фонарь верхнего света (тж. lantern light) ;
lantern lecture лекция с диапозитивами ~ parking разг. автомобильная стоянка под открытым небом
См. также в других словарях:
ВЕШАТЬ НОС — кто Унывать, огорчаться. Подразумевается, что признаки подавленности, удручённости проявляются в чьём л. внешнем виде. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) опечалены какими л. неприятностями, неудачами, неурядицами и т. п. неформ. ✦ Х… … Фразеологический словарь русского языка
НОС — Броситься в нос кому. 1. Яросл. Одобр. Привлечь внимание хорошим качеством (о вещи). ЯОС 2, 24. 2. Перм. Вспомниться, припомниться кому л. Подюков 1989,17. 3. Перм. Захотеться. Подюков 1989, 17. Брунчать себе под нос. Орл. Неодобр. Говорить… … Большой словарь русских поговорок
нос — а ( у), предл.; о но/се, на носу/; мн. носы/; м. см. тж. носик, носок, носишко, носище, носина, носовой … Словарь многих выражений
Увечье — акт совершения случайного или целенаправленного телесного повреждения, который наносит ущерб внешнему виду или функциям живого организма, иногда также приводя к его смерти. В английском языке этому термину соответствуют слова mutilation, maiming… … Википедия
нос — а ( у), предл. о носе, на носу, мн. носы, м. 1. Орган обоняния, а также часть лица, морды, расположенная надо ртом и являющаяся наружной частью органа обоняния. Греческий нос. Нос с горбинкой. Курносый нос. □ Черный нос [у щенка], значит из злых … Малый академический словарь
Нос — а ( у), предл. о носе, на носу; мн. носы; м. 1. Выступающая часть лица человека или морды животного между ртом (пастью) и глазами; наружная часть органа обоняния. Прямой, тонкий, маленький, длинный, короткий, курносый, вздёрнутый, горбатый нос.… … Энциклопедический словарь
нос — а ( у), предл. о носе, на носу; мн. носы; м. 1. Выступающая часть лица человека или морды животного между ртом (пастью) и глазами; наружная часть органа обоняния. Прямой, тонкий, маленький, длинный, короткий, курносый, вздёрнутый, горбатый нос.… … Энциклопедический словарь
Язь — Leuciscus (L.) Это, бесспорно, одна из наиболее известных рыб. Язь легко отличается своим толстым телом, довольно широкой, укороченной головой, маленьким косым ртом и цветом плавников. Всего более походит он на голавля, но у… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
СОПЛЯ — До соплей. Прибайк. Пренебр. Очень сильно, до состояния крайнего алкогольного опьянения (напиться). СНФП, 122. До зелёных соплей. Жарг. мол. То же. Максимов, 266. Зашибить соплёй кого. Прост. Груб. Без особых усилий расправиться с кем л. Ф 1, 207 … Большой словарь русских поговорок
Смертная казнь — Причинение смерти Убийство Заказное убийство Массовое убийство Детоубийство Отцеубийство … Википедия
ВМН — Смертная казнь В настоящее время Газовая камера Обезглавливание … Википедия